2012 Junma Ethnic Literary Awards Announced

Awards, Bulang (布朗族), Chaoxian (朝鲜族), China Ethnic, Hui (回族), Manchu (满族), Miao (苗族), Mongolian (蒙古族), Poetry, Tibetan (藏族), Uyghur (维吾尔族), Yi (彝族), Zhuang (壮族) 2 Comments »

The 10th Junma Ethnic Literary Awards (骏马奖) have been announced. Open to works published in the PRC during 2008-11 by members of ethnic groups other than the majority Han, the competition is a politically correct affair co-organized—predictably—by the state-sponsored Chinese Writers Association, which claims more than 1,000 non-Han writers among its 8,000+ members, and the State Ethnic Affairs Commission. One of the judges is the omnipresent Li Jingze, editor-in-chief of People’s Literature (人民文学) and the new quarterly of Chinese literature in translation, Pathway (路灯), and also a long-time judge for China’s most prestigious literary competition, the Mao Dun Literature Prize (矛盾文学奖).

Here’s the list of the winners:

*** Novels ***

Title (Language)

Author (Ethnicity)

Comments

《阿思根将军》(Mongolian) 白金声 (Mongolian)  作家得奖发言
《春香》 金仁顺 (Chaoxian)  作家得奖发言
《康巴》 达真 (Tibetan)  作家得奖发言
《泥太阳》 潘灵 (Buyi)  作家得奖发言
《诸王传》(Uighur) 亚生江·沙地克 (Uighur)  作家得奖发言

*** Short Stories ***

《丹砂》 肖勤 (Gelao)  作家得奖发言
《换水》 李进祥 (Hui)  作家得奖发言
《寂寞旋风》(藏文) 扎巴 (Tibetan)  作家得奖发言
《骏马之驹》(哈萨克文) 乌拉孜汗•阿合买提 (Uighur)  作家得奖发言
《摩围寨》 何炬学 (Miao)  作家得奖发言

*** Essays ***

《父亲与故乡》(Mongolian) 纳·乌力吉巴图 (Mongolian)  作家得奖发言
《我的乡村》 陶玉明 (Bulang)  作家得奖发言
《我的心在高原》 叶多多 (Hui)  作家得奖发言
《西藏古风》(Tibetan) 平措扎西 (Tibetan)  作家得奖发言
《乡村里的路》 钟翔 (Dong Xiang)  作家得奖发言

*** Reportage ***

《非洲小城的中国医生》 钟日胜 (Zhuang)  A Chinese Doctor in a Small African Town (my translation of the title, but not actually published in English.) Penned by a Zhuang doctor working in the Comoros Islands. 作家得奖发言
《粮民——中国农村会消失吗?》 爱新觉罗·蔚然 (Manchu)  作家得奖发言
《四海之内皆兄弟:朝鲜族教育家林民镐》(Korean) 金虎雄 (Chaoxian)  作家得奖发言
《我生命中难忘的画像》(Uighur) 哈孜·艾买提 (Uighur)  作家得奖发言
《西藏的孩子》  鹰萨·罗布次仁 (Tibetan)  作家得奖发言

*** Poetry ***

《时间之花》 曹有云 (Tibetan)  作家得奖发言
《我的滇西》 李贵明 (Lisu)  作家得奖发言
《我的灵魂写在脸上》 王雪莹 (Manchu)  作家得奖发言
《响箭》(Uihgur) 瓦依提江·吾斯曼 (Uighur)  作家得奖发言
《鹰魂》(Yi) 木帕古体 (Yi)  作家得奖发言

*** Translations ***

Translator (Ethnicity)

From/To

查刻勤 (Mongolian) Mongolian to Chinese  Translator of poetry by the contempoary Mongolian poet Altai (阿尔泰诗选)译者得奖发言
沈胜哲 (Chaoxian) Korean to Chinese  Translator of biography of Cui Cai who led a division of Chaoxian soldiers in the fight against the Japanese during WWII (不朽的英灵:崔采)译者得奖发言
伍·甘珠尔扎布 (Mongolian) Chinese to Mongolian  译者得奖发言
苏德新 (Han) Uighur to Chinese  译者得奖发言

 

Second Issue of Tibetan Literary Magazine <仁卓> Focuses on Poetry Compilation

Poetry, Tibetan (藏族) No Comments »

The Tibetan literary magazine <仁卓>, founded in June 2011, has just released its second issue comprising 80 poems selected from 40 publications. Edited by 尖·梅达 and日岗林 (pictured below), the magazine is published by Huang Nan Zhou Publishing (黄南州报社) located in a traditionally Tibetan region of Qinghai Province.

“仁卓” (“rangdrol,” Tibetan for “self-liberated”) is the pen name of Don-grub-rgyal (དོན་འགྲུབ་རྒྱལ་ ,  or  端智嘉 in Chinese) a celebrated Tibetan poet—considered by some as the founder of modern Tibetan literature—who suicided at just 32. His work can be purchased in Tibetan here.

Beijing May 10 Event: Poet Xi Chuan and his Translator Lucas Klein

Poetry No Comments »

Event: Poetry reading by Xi Chuan and translator Lucas Klein

Date/Venue: May 10 Thursday, 19:30 pm at the Beijing Bookworm

Notes: Xi Chuan (西川) is an acclaimed poet, essayist, and translator. His poetry has been widely anthologized, and he has received numerous prizes and honors including the Modern Chinese Poetry Award (1994), the national Lu Xun Prize for Literature (2001), the Zhuang Zhongwen Prize for Literature (2003). His collection, Notes on the Mosquito (New Directions, 2012),  has recently been translated by Lucas Klein of City University Hong Kong.

 

WP Theme & Icons by N.Design Studio
Entries RSS Comments RSS Log in