Two poets have collaborated to publish a book containing 29 renditions of songs of praise traditionally chanted by shaman. The original odes in Mongolian were first translated into Mandarin by Mongolian scholar Ni Ma (尼玛), and then polished by Xi Murong (席慕蓉), who also knows Mongolian but was educated in Taiwan. The book is published by the Ethnic Publishing House (北京民族出版社), according to a report in Chinawriter (萨满神歌).
Entitled 萨满神歌 (lit., sacred songs of the shaman), they offer praise mainly to mothers, and the spirits of mountains and rivers. Such songs are passed on orally and rarely written down.
Shaman and their lyrics do occasionally appear in 21st-century Chinese fiction, however. For example, here are three novels with key roles for shaman, the first below being Evenki (and a woman), while the latter two are Mongolian: